タイの七夕:願い事を書き込め!
日本人がタイ語の勉強に役立つサンプルのタイ語の日常会話の例をランダムに作って解説と日本語の発音表記とポイントや注意を教えて 例は200文字で シチュエーションはタイの七夕 タイの七夕:願い事を書き込め! シチュエーション: 公園でタイの七夕「アスーンランカーン」を楽しんでいる日本人男性とタイ人女性。 会話: 男性: โชคดีนะ! เขียนคำอธิษฐานอะไรเหรอ? (Chokdeena! Krian kham athithaan rai reu?) (頑張って!どんな願い事を書いたの?) 女性: เขียนขอให้ได้งานใหม่ค่ะ Sาธุ (Krian khor hai dai ngan mai kha. Saathu.) (新しい仕事が見つかりますように。) 男性: สู้ๆนะ! ผมก็เขียนขอให้แฟนผมรักผมเหมือนเดิม (Suu suu na! Phom kuke krian khor hai fan phom rak phom meuan diem.) (頑張ってね!私も彼女にずっと愛され続けるように書いたよ) 女性: แหม... โรแมนติกจัง! (Hm... Romanthik chang!) (あら... ロマンチックだわ!) 男性: เขียนอะไรไว้เหรอ? บอกได้ไหม? (Krian rai wai reu? Bor dok dai mai?) (何を書いたの?教えてくれる?) 女性: บอกไม่ได้ เดี๋ยวไม่เป็นจริง! (Bor dai pratidai mai jen. Dieow mai pen jing!) (教えられない!叶わなくなっちゃう!) 男性: จริงเหรอ? งั้นขอให้คำอธิษฐานของเราทั้งคู่เป็นจริงนะ! (Jing reu? Ngoan khor hai kham athithaan khong rao thungkhuan pen jing na!) (本当なの?じゃあ、私たちの願い事が両方とも叶うといいね!) 女性: สาธุค่ะ! (Saathu kha!) (そうなるといいですね!) 解説: アスーンランカーン: タイの七夕。毎年7