シチュエーションは雨の季節

 

質問者の写真

日本人がタイ語の勉強に役立つサンプルのタイ語の日常会話の例をランダムに作って解説と日本語の発音表記とポイントや注意を教えて 例は200文字で シチュエーションは雨の季節


解答者の写真

タイ語日常会話例:雨季の挨拶

シチュエーション: 雨が降っている日に知り合いに会う

タイ語:

A: ฝนตกหนักจัง (fon tok nák jàŋ) - 雨がすごいね B: ใช่ค่ะ กำลังจะกลับบ้านพอดี (châi khâค่ะ kamlang chaa glap baawn phó dii) - ええ、ちょうど家に帰る途中なんです A: ระวังเปียกนะคะ (ráwang piaèk ná khâ) - 濡れないように気をつけてくださいね B: ขอบคุณค่ะ (khob khun khâ) - ありがとうค่ะ

日本語の発音表記:

A: フォン トック ナック チャン - 雨がすごいね B: チャイ カー カムラン チャ グラップ バーン ポー ディー - ええ、ちょうど家に帰る途中なんです A: ラワン ピアック ナー カー - 濡れないように気をつけてくださいね B: コップ Khun カー - ありがとうค่ะ

ポイント:

  • 「ฝนตก」 (fon tok) は「雨が降る」という意味です。
  • 「หนัก」 (nák) は「重い」という意味ですが、ここでは「激しい」という意味で使われています。
  • 「กำลังจะ」 (kamlang chaa) は「~しようとしている」という意味です。
  • 「กลับบ้าน」 (glap baawn) は「家に帰る」という意味です。
  • 「พอดี」 (phó dii) は「ちょうど」という意味です。
  • 「ระวัง」 (ráwang) は「気をつける」という意味です。
  • 「เปียก」 (piaèk) は「濡れる」という意味です。
  • 「นะคะ」 (ná khâ) は丁寧な表現です。
  • 「ขอบคุณค่ะ」 (khob khun khâ) は「ありがとう」の丁寧な表現です。

注意:

  • タイ語には声調があります。声調を間違えると意味が変わってしまうので、注意が必要です。
  • タイの人々はとてもフレンドリーなので、積極的に話しかけてみましょう。

その他:

  • 雨季の挨拶以外にも、雨に関する表現を覚えておくと便利です。
  • 例えば、「傘はどこですか?」 (ร่มอยู่ที่ไหนですか, róm yùu thî̀ nái khâ)、「雷が鳴っていますね」 (ฟ้าร้องค่ะ, fáa ró̟ng khâ) などがあります。

    会話例

    タイ語日本語日本語の発音表記ポイント・注意
    ฝนตกหนักจังเลยนะครับ (ฝน ตก หนัก จัง เลย นะ ครับ)雨がひどいですね。ファン タック ナック ジャン レィ ノイ クラップ「ฝนตกหนัก (ファン タック ナック)」で「雨がひどい」、「จังเลย (ジャン レィ ノイ)」で「ですね」という意味。「ครับ (クラップ)」は丁寧な表現です。
    ทางไหนดีครับ (ทาง ไหน ดี ครับ)どちらの道がいいですか?ターン ナイ ディー クラップ「ทางไหน (ターン ナイ)」で「どちらの道」、「ดี (ディー)」で「いい」という意味。丁寧な表現を使っています。
    เอ่อ... ผมไม่แน่ใจครับ (เอ่อ... ผม ไม่ แน่ ใจ ครับ)えーと... ちょっとわかりません。เอ่อ... ผม ไม่ แน่ ใจ ครับ (オー... ポム マイ ペン チャイ クラップ)「เอ่อ... (オー...)」は戸惑いを表す言葉。「ผมไม่แน่ใจครับ (ポム マイ ペン チャイ クラップ)」は「ちょっとわかりません」という意味。「ครับ (クラップ)」は丁寧な表現です。
    โรงแรม [ホテル名] ไปยัง [観光スポット名] ครับ (โรงแรม [ホテル名] ไปยัง [観光スポット名] ครับ)[ホテル名] から [観光スポット名] までお願いします。ローンレム [ホテル名] パイヤン [観光スポット名] クラップ「โรงแรม (ローンレム)」はホテル、「ไปยัง (パイヤン)」は「まで」、「ครับ (クラップ)」は丁寧な表現です。
    อ๋อ... เข้าใจแล้วครับ (อ๋อ... เข้า ใจ แล้ว ครับ)ああ、わかりました。アオ... เข้า ใจ แล้ว ครับ (アオ... เข้า ใจ แล้ว ครับ)「อ๋อ... (アオ...)」は理解を示す言葉。「เข้าใจแล้ว (เข้า ใจ แล้ว)」は「わかりました」という意味。「ครับ (クラップ)」は丁寧な表現です。
    เดี๋ยวผมจะลองหาทางดูนะครับ (เดี๋ยว ผม จะ ลอง หา ทาง ดู นะ ครับ)ちょっと探してみますね。ディアウ ポム チャ ロン หา ターン ドゥー ノイ クラップ「เดี๋ยว (ディアウ)」は「ちょっと」、「ผมจะลอง (ポム チャ ロン)」は「私が試します」、「หาทางดู (หา ターン ドゥー)」は「道を探します」という意味。「นะครับ (ノイ クラップ)」は丁寧な表現です。

    ポイント

    • 雨季はスコールが多く、道が冠水している場合もあります。時間に余裕を持って行動しましょう。
    • 道に迷っている場合は、焦らず丁寧にコミュニケーションを取るようにしましょう。
    • ホテルや観光スポットの名前をタイ語で書いておくのも良いでしょう。

    その他

    • 上記はあくまで一例です。状況に応じて表現を変えてください。
    • タイ語学習には、発音練習も重要です。ゆっくりと丁寧に発音するようにしましょう。

    この会話例が、あなたのタイ語学習にお役に立てば幸いです。

コメント

このブログの人気の投稿

ホテルのチェックイン(タイ語会話例)

シチュエーション: 道端で見つけた占い師に占ってもらう

シチュエーションは宝くじ